quarta-feira, 30 de abril de 2008

Rockoon Maio 2008

Olá...
Trago novidades para vocês.
Hoje tenho fotos da última edição da Rockoon e a tradução da entrevista que está nela.
As fotos, como podem ver, foram feitas na passagem do Kagrra, pela Alemanha para o J-Rock Invasion.

Entrevista:

Rockoon! (Germany) Maio 2008

Depois da banda finalmente se apresentar na Alemanha e seu último album “Core” encantar com suas tradicionais influências japonesas, nós viemos mais uma vez nos encontrar com esses simpáticos músicos e fizemos algumas perguntas a eles...




(Nota do tradutor: aparentemente, essa entrevista não foi realizada no J Rock Invasion. Contudo, as fotos são de Cologne... Oh e a entrevista é sem o Izumi.)


Voltando a quando vocês deixaram o aeroporto e viram a Alemanha pela primeira vez, qual foi sua primeira impressão?


Shin: Foi maravilhoso!
Akiya: O chão era bastante úmido…
Nao: O ar era incrivelmente limpo.
Isshi: Tinha uma atmosfera mística no ar.


Vocês estão tocando como uma banda por dez anos? Muitas bandas não permanecem juntas por tanto tempo. Qual é a formula secreta que ajudou para isto acontecer?


Shin: Kindred spirits (não consegui traduzir isso!)
Akiya: Nós não temos uma fórmula secreta especial.
Nao: Talvez isto funciona tão bem por que nós temos o mesmo objetivo.
Isshi: Lukewarm water. (Isshi quer dizer que você não pode ver tudo tão restrito e é melhor se aproximar das coisas de uma maneira mais relaxada – nota do autor)


O que vocês acham que difere a vida de vocês como músicos da vida de uma pessoa com um trabalho normal?Vocês acham que há alguma vantagem?


Shin: Apesar de tudo, eu acho que o jeito de viver é o mesmo.
Akiya: Apesar de não termos dias de folga fixos, é a mesma coisa.
Nao: Eu acho que o jeito como você usa seu tempo é diferente...
Isshi: Eu não vejo nenhuma vantagem... Mas você perde o senso de tempo.


Com qual frequência vocês ensaiam e por quanto tempo?


Shin: Esse é o meu segredo!
Akiya: Eu ensaio todo dia!
Nao: Moderadamente. (risos)
Isshi: Duas vezes por semana.


Com qual frequência vocês ensaiam juntos?


Shin: É claro que nós ensaiamos muito juntos.
Akiya: Todo terceiro dia...
Nao: Nós ensaiamos juntos com bastante frequência. Mas as vezes nós ensaiamos sozinhos...
Isshi: Naturalmente nós tentamos ensaiar juntos com a maior frequência possível!


Vocês tem impressão de que as pessoas consomem mais e pensam menos nos dias de hoje? Na Europa dizem que a maior parte da população está mais e mais vazia de pensamento. Vocês vêem o mesmo tipo de problema no Japão?


Shin: Sim, eu acho que isso também existe no Japão.
Akiya: Lá as pessoas estão usando mais o computador (para escrever – nota do autor) e se esquecem como escrever corretamente os caracteres japoneses.
Nao: Sim, lá esse problema também existe. Pessoas, vocês realmente precisam pensar mais!! É importante refletir sobre você mesmo e aprender a se apreciar.
Isshi: Pra mim a situação no Japão está pior...


Imagine se você pudesse mudar o mundo. Quais as três coisas que você gostaria de mudar primerio?


Shin: Eu gostaria de ajustar a “falta de habitação” para toda a terra. Isto poderia ser possível?!
Akiya: Eu gostaria de unificar todas as línguas.
Nao: Paz e amor.
Isshi: Eu gostaria de eliminar todos os tipos de discriminação que existem no mundo.


Voltando para a música. Já que nós não entendemos japonês – infelizmente – vocês poderiam nos dizer qual o contexto do novo álbum CORE? Seria bom se cada um de vocês pudesse nos dizer sobre uma música...


Shin: Irodori No Sanka: O conteúdo promove uma grande e importante idéia. Se vocês ficaram curiosos, tentem traduzí-la.
Akiya: Eu deixei sentimentos e pensamentos do passado influenciarem as músicas.
Nao: Hm, Yuki koi uta, eu acho. Toca o meu coração!
Isshi: Irodori No Sanka. Eu canto sobre a paz no mundo. Todos deveriam ter a chance de fazer valer os direitos universais.


Por que esse álbum se chama "Core"?


Shin: Foi uma sugestão do Isshi e encaixou perfeitamente nas músicas.
Akiya: Nós decidimos por CORE por que a palavra em japonês correspondente a CORE, Kaku, tem vários significados diferentes.
Nao: Por que representa exatamente CORE!!
Isshi: O Título significa que não importa o quanto nós mudamos a aparência, o nosso núcleo será o mesmo para sempre e nunca mudará.


O que vocês querem passar para as pessoas com sua música?


Shin: Depende da música...
Akiya: Nós queremos trazer a música japonesa para mais perto deles.
Nao: Nós nos baseamos no "wa" (Significa algo como “harmonia” e também “origem japonesa”) e nós queremos transmitir certos aspectos como a beleza do Japão.
Isshi: Sonhos e extrema felicidade.


E o que significa a música para vocês?


Shin: Para mim a música é parte de nós.
Akiya: Uma possibilidade de se expressar.
Nao: Sonhos. Desejos, bravura e auto-confiança.
Isshi: Para mim a música é uma missão.


E o que dá a vocês a energia para permanecer desenvolvendo?


Shin: Bravura.
Akiya: O apoio dos fãs.
Nao: Nossos fãs, é claro!
Isshi: O amor pelos fãs!


Uma vez vocês disseram que as tradições japonesas nunca deveriam ser esquecidas, vocês também falaram de Miyadaiku, construtor de palácios e santuários. Por favor, digam mais sobre isso. O que exatamente é Miyadaiku? Quais são as suas tarefas e o que ele veste?


Shin: São pessoas que constroem tradicionais palácios e santuários japoneses.
Nao: Eles constroem templos e outros similares. É tipo isso, certo?! O conhecimento das pessoas sobre o passado é realmente impressionante!
Isshi: São construtores tradicionais. Eles constroem templos e santuários.


Quais as inovações ocidentais que vocês apreciam mais?


Shin: Revestimento do chão! (Ao contrário do tatame, tradicionalmente usado no Japão – nota do autor)
Nao: O que eu posso dizer...? São tantas... O banheiro por exemplo?
Isshi: A distribuição da energia elétrica.


Qual descoberta técnica vocês esperam para o próximo ano?


Shin: A cura completa para alergia a pólem.
Akiya: O amplo alcance da música.
Nao: Respeitando tais coisas, eu estou sempre muito curioso.
Isshi: A possibilidade de teleportar.


Quais são seus desejos para 2008?


Shin: Que o Kagrra, continue se desenvolvendo.
Akiya: Paz.
Nao: Eu quero apresentar a música do Kagrra, para mais pessoas.
Isshi: Dominar o mundo.


Por último, mas não menos importante, alguma coisa que queiram falar para os fãs...?


Shin: Eu quero que todos continuem nos dando sua atenção. Por favor, continuem nos apoiando!
Akiya: Continuem dispostos a nos apoiar!
Nao: Para todos os fãs da Alemanha: Eu realmente gostaria de tocar para vocês de novo, então nos convidem, OK? Obrigada.
Isshi: Por favor continuem dando brilho ao Kagrra,! Kagrra, sempre cuidará de vocês




(Créditos: entwine_decay)
Tradução Inglês-Português: Dinha (Eu dei o meu melhor, mas realmente não sei muito de inglês)
Espero que gostem e comentem, ok! XD
100ª postagem!!
Obrigada
Dinha e Hikari

Nenhum comentário:

 
Kagrra, Unofficial Fansite ©2007/2011 | Layout by Isshikun