Eu particularmente me divirto muito com essas entrevistas... espero que vocês também estejam gostando.
Mais uma vez obrigada a Loviisa.
Uma estrevista com o Kagrra, sobre o novo álbum deles, "San"
[ L: IS Isshi, AK Akiya, SH Shin, NA Nao, IZ Izumi ~ Em itálico sou eu 8D]
Primeiramente, gostaria que vocês se apresentassem.
IS: Eu sou o vocalista, Isshi.
AK: Guitarrista, Akiya.
NA: Baixista, Nao.
SH: Guitarrista, Shin.
IZ: Baterista, Izumi.
AK: Guitarrista, Akiya.
NA: Baixista, Nao.
SH: Guitarrista, Shin.
IZ: Baterista, Izumi.
Agora, eu gostaria que cada um de vocês me dissesse a idéia que tem dos outros membros da banda.
IS: Ahn, eu diria que o Akki é uma pessoa muito curiosa, e que o Shin é uma maquia. É.
*Risos*
IS: O Naoran vive falando como ele largará o Kagrra qualquer dia a partir de hoje. *risos* Ele é assim de vez em quando. *aponta para o Izumi* Ele é o líder. *risos*
Todos: *risos*
IZ: Foi isso que eu pensei. Agora eu vejo que estava certo. *risos*
AK: O Isshi me lembra joagores de beisebol do colegial.
*Risos* Sério mesmo?
AK: Ele é dedicado. Então, eu diria que o Naoran é mais como o futebol para mim. *risos*
Todos: *risos*
AK: Ele gosta muito de futebol. O Shin gosta de basquete, e o nosso destemido líder gosta de mangá.
NA: Hm... Vejamos, o Isshi? Ele sempre age como “Eu sou demais, sou tão mais eu”. Você está tentando se convencer?
Todos: *risos*
IS: Que?!!? *risos*
Todos: *risos*
NA: O que eu estou tentando dizer é que... Seria algo como se ele quisesse que as pessoas se mantivessem ao redor dele, em torno dele. [Como se ele fosse o centro]
Então você pode confiar nele?
NA: Não, ele não é muito confiável. Ele tem seus macetes para fazer com que as pessoas se dêem bem com ele.
Compreendo.
NA: O Akki é mesmo uma pessoa curiosa, ele vive trazendo algo novo para nós, incluindo suas composições. Agora, se eu sou um músico com o ouvido desafinado, o Shin é como um computador, sempre me ajudando a gerenciar meu instrumento. Ele é o centro das composições do Kagrra,. O Izumi é um pouco de tudo... Para resumir ele em uma palavra, ele é um homem incrível.
Todos: *risos*
NA: Você pode confiar nele para qualquer coisa. Ele tem um controle absoluto de todas as facetas do Kagrra,. Dependemos disso.
SH: O Isshi é um homem estranho... Seus hábitos e coisas do gênero.
IS: Eu não sou tão diferente quanto qualquer um. Alguém regular, sim? Só uma pessoa normal.
Todos: *risos*
SH: Não, não, não, ele é um otaku de kanji.
Aaaaaaah.
IS: Ei, não use a expressão “otaku”!
Todos: *risos*
SH: Kanji-maníaco.
IS: Maníaco é melhor.
SH: Ele é um maldito professor de kanji. E também, as coisas que ele coleciona não são normais. Elas são... Interessantes.
Quer dizer que elas são um pouco estranhas?
SH: Isso, um pouco estranhas.
Não consigo imaginar isso.
SH: Bem, várias pessoas normais colecionam coisas como acessórios. Ele prefere miniaturas de Buda.
IS: *Risos*
IS: *Risos*
SH: A sua paixão pelas coisas japonesas vai até a raiz. O Akki traz todos os tipos de novidades. Ele é cheio de idéias muito interessantes. Não-chan tem uma ótima aura, ou talvez ele seja simplesmente uma pessoa muito fácil de lidar. Eu não sei exatamente o que dizer, mas o Nao é mesmo uma pessoa muito “de boa” *risos*. Ele é assim no palco. Passa a impressão de “o cara da aura boa”. O Izumi é para quem você pode confiar as coisas. Pelo menos ele sempre está lá quando você precisa confiar algo a ele. Ele é incrivelmente confiável. Acredito que para mim, seja só isso.
IZ: O Isshi me parece completamente bem-encaminhado, e gosta de pessoas apaixonadas. Todos já disseram bastante sobre o Akiya, mas ele realmente tem muitas idéias originais, é o tipo de pessoa que vai te tirar de um aperto. O Nao é a arma letal do Kagrra,.
É mesmo? *risos*
IZ: Sim, ele é cheio de características que um ser humano normal não tem. O Shin, bem, qualquer questão sobre áudio... Ele definitivamente aparenta ser mais velho do que de fato é.
Entendo. Então, quando todos se unem, tudo se equilibra. Todos são únicos, mas o Kagrra surge exatamente dessa união tão diversificada.
IZ: Exatamente.
Esse ano marca o quinto aniversário desde o início do Kagrra. Olhando para o passado, como os últimos cinco anos significam para vocês?
IS: Esse tempo passou muito rápido, mas de certa forma é como retornar a escola com toda aquela coisa de interação humana. Lógico, nós crescemos e amadurecemos muito como uma banda nos últimos cinco anos. Foram cinco anos muito vívidos.
Olhando para trás, vocês sentem que o tempo foi curto?
IS: Somente na minha cabeça eu diria que foi curto, porque quando penso nas nossas idades agora, deve ter se passado muito tempo.
*Risos*
Todos: *risos*
IS: Cinco anos. Cara, eu to ficando velho. *risos*
É... Isso é o esperado... *risos* Mas agora, sobre o novo CD “San”, que tipo de álbum ele é?
IS: Parece-me que nós deixamos para trás algo como um pedaço da nossa velha pele. Até hoje, nós vínhamos trabalhando dentro do Japão. Dessa vez nós saímos apenas disso e absorvemos algumas outras coisas. O Kagrra, não é mais “japonês”, mas “[ser] japonês” é o Kagrra, no nosso último álbum.
Qual é a origem do título do álbum.
IS: A palavra “San” vem do japonês “Sansan”, que significa “brilhante”, assim como o de “brilhar na luz do sol”. O álbum foi lançado no verão e, coincidentemente, todas as músicas estão envoltas de certa luz.
Esse álbum definitivamente soa como se estivesse direcionado a um público diferente.
IS: Éé. Ele não incorpora somente “Japão”, mas todo o tipo de coisa. Os fãs que estão conosco desde o início, provavelmente pensarão “Ei, isso é Kagrra,” e ouvir como se fosse a nossa musicalidade japonesa. Mas pessoas que estão nos ouvindo pela primeira vez, ouvirão de uma forma diferente da que possivelmente teriam ouvido se fossem musicas mais antigas. Eu creio que é esse o tipo de álbum que fizemos.
Então quer dizer que esse álbum está direcionado a mais pessoas, e não apenas aos seus fãs atuais.
IS: Sim.
Há algo como um plano que vocês estavam tentando seguir durante a produção desse CD em termos de som, composição ou letras?
IS: Ah sim, nós queríamos que as letras falassem de vários assuntos. É consideravelmente aventureiro.
E as suas letras sempre contêm termos difíceis... *risos*
IS: Hahahaha. Sim, e elas permanecem. Mas nós também fizemos músicas bem diretas. Coisas que nunca foram do meu feitil.
E os outros? Contem-me sobre as composições, etc.
AK: Hmm, nós tínhamos um ideal quando fizemos nosso primeiro álbum, e sempre o consideramos quando compúnhamos as músicas. Mas, se da última vez a idéia era olhar para dentro de nós mesmos, dessa vez a coisa é totalmente avessa. Pessoalmente, eu acho que nós fizemos um álbum mais abrangente. Mais “Japão” do que “japonês”
Entendo.
AK: Desde que não estávamos presos a nada durante a produção do álbum, ele foi saindo até que de um jeito calmo... É... *risos*
*Risos* E como foi isso para você, Nao?
NA: Eu gostei daquilo que fizemos com esse álbum. O Kagrra, sempre está tentando inovar como uma banda. Então, creio que agora, com esse álbum, nós mostramos uma nova cara do Kagrra,. Eu creio que o álbum não se dirije à nenhum público com faixa etária definida em particular.
E o Shin?
SH: Eu me sinto como todos os outros. Nós nos tornamos “major” e ganhamos novas oportunidades de trabalho com diferentes produtores. Ultimamente nós tivemos feito tudo por nossa própria conta, e agora eu creio que a partir de agora, ainda mais. Nós ganhamos um novo horizonte com esse álbum. Nós gostaríamos de trabalhar com ainda mais gente no futuro. Esse álbum é diferente de tudo aquilo que nós tínhamos imaginado.
IZ: Até hoje nós estivemos produzindo álbuns e saindo em tour. Dessa vez, nós nos focamos mais em fazer cada música do álbum algo que nós todos gostemos. Tem uma tonelada de músicas boas nele, portanto eu quero que as pessoas ouçam o álbum o mais rápido possível. É isso.
Agora, eu gostaria que cada um de vocês escolhesse uma música do álbum que gostariam de recomendar para os fãs.
IS: A música "Meguru." O Shin toca o Koto maravilhosamente bem nessa música.
Então aquilo não era um sintetizador...
SH: Pois é, eu realmente toquei Koto.
Você estuda Koto?
SH: Há um tempo eu comecei a estudar sob o supervisionamento de um profissional. Bem, é por causa disso que resolvemos colocar o koto na música.
Ah sim~
SH: Deixe-me tocar ao vivo e você verá. *risos*
Você é o primeiro jovem que eu encontro que toca koto.
SH: Mas... Bem, ahn, é, eu creio que isso seja verdade. É um instrumento bem antigo, mas faz um som fantástico. Todos deveriam dar uma chance a ele *risos*
*Risos*
AK: Dessa vez eu quis fazer tudo que me dava vontade nos solos. Com todas as músicas foi desse jeito. Na primeira música, por exemplo, eu toquei uma guitarra de doze cordas pela primeira vez na gravação. Eu estou feliz por termos aumentado o númeor de instrumentos usados nas composições. Eu acredito que a maioria das pessoas não irá perceber que é uma guitarra de doze cordas quando ouvirem a músicas, mas, ah, é sim. *risos*
*Todos riem*
AK: Aqueles que conseguem notar a diferença, por favor, se lembrem!
Você estará usando essa guitarra de doze cordas quando tocar ao vivo também?
AK: Sim, estarei.
Vou procurar ver isso ao vivo.
NA: Quanto mais eu ouço todo o álbum, mais as músicas parecem se encaixar. Eu acho que são todas maravilhosar. Pois é.
SH: Eu ia dizer “Meguru,”, mas alguém já falou né *risos*. Eu acho que o balanço entre a letra, a melodia e os vocais da música “Boufura” é uma coisa interessante. É bem “Kagrra,”. Eu não sei como as outras pessoas se sentirão em relação a isso, mas eu queria destacar isso aqui.
Ok, "Boufura." *Risos* Ok, E você, Izumi?
IZ: Hmm, eu gostaria de mencionar a terceira música, “Ibitsu”. A bateria muda do alto-falante esquerdo para o direito. Você notará se bloquear ou desligar um deles. Eu achei isso uma coisa muito interessante.
Eu percebi enquanto ouvia o álbum.
IZ: Obrigado por ter notado.
Se houve alguma coisa interessante que tenha acontecido durante a gravação, será que vocês poderiam compartilhar conosco?
IS: Bem, quando demos início às gravações dos vocais, eu me senti asmático. Eu estava com medo do que isso podia virar, mas mesmo assim eu gravei até o final daquela sessão. Nós separamos as gravações em um número de sessões, mas logo que eu terminei a primeira a sensação asmática sumiu. Eu acho que a vez que eu dei mais de mim cantando foi na gravação da música “Satsuki”. Eu queria encontrar um tom vocálico que eu gostasse, e além disso, cantá-la da forma mais devota que eu já poderia ter cantado na vida. Eu acho que é isso... Porque fast-food sempre tem um gosto tão forte? [Não, acho que não é pra entender UHAHUAHUA]
* Todos: *risos*
IS: E, também, eu abri meu próprio espaço na nossa OHP, o “Isshi no Hitorigoto” [一志の独り言 – Monólogo do Isshi] Eu escrevi lá todos os dias.
Eu vi. Você escreveu todo santo dia.
IS: Pois é, mas agora chega! *risos*
Todos: *risos*
Você não vai continuar escrevendo?! *risos*
IS: Não, eu estou sossegado [nesse sentido seria melhor “com preguiça”]... *risos* Quem sabe... Eu escreva alguma coisa...
Ah, eu achava tão diferente! *risos*
IS: Eu escrevia todos os dias.
Você escrevia uma tonelada todos os dias.
IS: Sim. Eu estava emperrado no fim, já que não tinham mais novidades. Mas eu me senti, de alguma forma, realizado!
Uma leva de aplausos!
IS: Obrigado!
NA: Essa é uma experiência só minha, mas quando a primeira faixa “Murakumo” estava sendo escrita, o Akiya, o Shin e o Izumi foram para o cabinete ajudar na criação. Eu me senti realmente solitário lá, largado.
Todos: *risos*
NA: Eu me senti como se tivesse sido trancado para o lado de fora do estúdio. Eu pensava “Eu acho que tá tudo bem~”, mas aí começava a me sentir solitário. Então, acabava me esquecendo o motivo de estar feliz antes, *risos*. E aí ficava lá, vendo eles e especulando sozinho.
IZ: Histórias... *Risos*
Então quer dizer que você ficou especulando sobre o que acontecia para se livrar da sua solidão...
NA: Provavelmente sim. Eu fiquei especulando o tempo todo.
AK: Tem todo o tipo de coisa para se fazer durante as gravações, mas quando nós não estávamos gravando... Nós dançamos e coisas do tipo.
IS: É, dançamos.
Dançaram?
AK: Dançamos. Três de nós [Nao, Akiya e Isshi] dançávamos na frente desse espelho.
Aaaaahh! Isso é uma coisa que eu gostaria de ver no DVD.
AK: Hahahaha. Eu não acho que alguém tenha filmado isso...
NA: Foi incrível. Nós três.
AK: E nós mandamos muito bem! Muito... Era break-dance. *Risos*
NA: Nós procuramos na internet como dançar... “Então é assim que se dança break-dance!”
AK: Durante o intervalo~
Quer dizer que vocês não vão tirar proveito dessa nova habilidade durante os shows?
AK: Nããããão, mas quem sabe as reboladas. *risos*
Opa, então todos, atenção quanto a isso! *Risos*
AK: Sim. *risos*
E o Shin?
SH: Eu tinha muita coisa pra fazer.
Trabalho?
SH: Muito trabalho. O que eu fiz o tempo todo...? A maioria do tempo foi ficar sentado na frente de um computador. Ultimamente eu tenho tentado evitar uns cochilos para trabalhar. Eu me esforcei bastante para não dormir dessa vez, mas foi a primeira vez em muito tempo que, de vez em quando, eu não tinha tempo o suficiente para dormir. Nós nos trancamos nesse estúdio subterrâneo onde nem mesmo os nossos celulares funcionavam.
Então vocês não viam o sol?
SH: Sem sol, e nós também não saíamos nem para pegar um ar.
Qual é o tempo recorde, em dias, que vocês passaram dessa forma?
SH: Quantos dias? Provavelmente nós trabalhamos nessas circunstâncias uns cinco ou seis dias.
Isso é inacreditável.
SH: Sim. Eu perdi a noção de dia e noite. Geralmente eu não gosto de trabalhar assim, mas não era opção. *risos* Nós realmente nos trancamos para a produção desse álbum.
Isso me soa como prática disciplinar, ou até mesmo devoção.
SH: Bem, eu acho que tinha um pouco de devoção sim. Não que nós ganhássemos alguma coisa trabalhando assim.
Mas e sobre o álbum?
SH: Bem, é isso *risos*, Eu senti que nós usamos muito do nosso tempo só gravando-o.
Uma história emocionante...
SH: Eu não iria tão longe. *risos* eu fiz alguns dos trabalhos da produção e dos assistentes. Portanto eu realmente estava ocupado.
Entendo. E o Izumi?
IZ: Eu comprei novos pratos [de bateria] para o álbum. Em que música foi isso... Provavelmente na quarta ou quinta música. Eu coloquei muita energia na hora de tocar e CRASH!! Eu o acertei e ele fez “BYUUuuuuu” e caiu. O prato que eu tinha acabado de comprar...
Você tinha acabado de comprar...
IZ: Eu olhei para o prato logo depois de ouvir o “BWAAAN” dele quebrando
Ah não!
IZ: É como um “GYAAAAAAAAAAN” *soluça*. Ééé... *Risos*
Isso é triste. Que história triste.
IZ: Triste... É...
Bem, vocês irão lançar um DVD de show dia 3 de Agosto, certo? Vocês poderiam compartilhar conosco que tipo de coisa tem nas gravações?
IS: Tem uma tonelada de coisas nele. Até agora nós não mostramos muito das nossas vidas privadas, então tem um pouco disso no DVD. Até esse momento, as coisas eram algo como “nossas vidas privadas e então o Kagrra,”, mas dessa vez as duas coisas estão juntas, vocês verão os dois lados de nós. *risos* Sim.
Isso me soa como algo que os seus fãs terão que ver. Mas agora, eu gostaria de perguntar a vocês algumas coisas pessoas. Primeiramente, nos contem qual a coisa que mais querem nesse exato instante.
IS: A alma do Freddie Mercury. *Risos*
Todos: *Risos*
IS: Tipo, “Vamos, me possua!” *risos*.
Todos: *murmuram* Hmmm, o que desejo...? ...
Que tal um outro prato?
IZ: Eu ainda posso usar os outros que tenho.
IS: Ah! Um Pomeraniano! [é um cachorro bem parecido com o chiuaua (se não for um xD), tem uma foto do Isshi com essa raça.]
Um Pomeraniano. *Risos*
Todos: *risos*
Certo, você cria cães, não é?
IS: Sim. Eu tenho três por enquanto.
Então você quer mais um.
IS: Sim.
Não seria complicado cuidar de quatro cães?
IS: É, eu acho que eu não preciso então. *risos* [HEUHAEHUAE DESISTE FÁCIL]
Todos: *risos*
IS: Ah sim. Caixinhas de som.
IZ: Compre-as você mesmo! *risos*
AK: Eu também quero.
Então vocês dois querem caixinhas de som? *risos*
IS: Hm, eu acho que é isso. *risos*
AK: Uma grande TV. Eu poderia assistir futebol nela. Eu acho que eu prefiro uma grande TV.
Ok então, uma grande TV.
AK: Vou começar a economizar e comprar uma. *risos*
What about Nao?
NA: Hmm, algo que eu queira... Uma mo...
IS: Mo?
NA: Uma Motocicicleta.
Uma moto.
NA: Ahn, um ciclomotor.
Deseja?
NA: Desejo, ahn, na verdade eu quero.
Ok, um ciclomotor.
NA: Uma bicicleta motorizada.
Todos: Agora ele está começando a ficar muito específico.
Ok, uma bicicleta motorizada. E o Shin?
SH: Hm, nesse momento eu quero um PowerBook. [Notebook da Macintosh]
Então todos querem eletrônicos?
SH: Eu costumava pensar que nunca precisaria usar um computador para trabalhar, mas agora eu posso dizer que isso não é mais verdade. Eu deveria arranjar um logo... *risos*
Ok, um PowerBook.
IZ: Hm... O que eu quero? Eu quero outro set de bateria.
Oh.
IZ: Dessa vez [no álbum] eu usei um set diferente do que uso normalmente, e eu realmente gostei dele. Eu quero alguns kits de outras marcas agora.
Baterias são diferentes de guitarras, já que você pode construir uma com as peças que quiser. Então quer dizer que, desde o começo, você esteve trabalhando com apenas um set?
IZ: Sim.
Mudando de assunto, agora eu gostaria que vocês indicassem um álbum para os seus fãs.
IS: "Anzen Chitai II" [é uma banda de J-Pop que fez muito sucesso em 1980, e é muito importante no Japão.]
Isso é uma surpresa.
IS: Sério? "Anzenchitai II" é tão bom. Tamaki tinha uma voz muito boa quando era jovem. Eu também recomendo qualquer coisa do Queen.
Certo.
AK: Ultimamente eu tenho ouvido muito o “Kenja no Propeller” do Hirasawa Susumu. É tecno oriental. [Imaginem um tipo de enka com “putz-putz”. É bem legal!]
IS: É o cara do "Millennium Actress" [千年女優 ~Sennen Joyuu~, é uma animação japonesa de 2001. O Hirasawa Susumu fez a trilha sonora, muito boa por sinal.]
AK: Sim, sim, sim. Ele também já tocou na banda P-Model [outra banda de J-techno, de 1979]. E parece que ele já fez vários trabalhos para trilhas sonoras de filmes e coisas do gênero.
NA: Eu vou recomendar o novo álbum do Kobukuro, “MUSIC MAN SHIP”. [é j-pop e alguma coisa de folk rock.]
SH: Hmm, eu acho que Yamagen. O último álbum dele, “Island made”, é bom. [É power metal japonês, cheio de guitarras.]
Todos tiveram escolhas muito boas.
SH: Um pouco boas demais. *risos* Aaah, se nós pudéssemos ser eles.
É só trabalharem duro!
SH: Creio que seja verdade. *risos*
IZ: GARGOYLE. [uma banda bizarra de thrash metal japonês.]
IS: Aaaaahh, eles são bons.
IZ: O quarto álbum deles, “Ijin Den”, está cheio de boas faixas.
Ok. Bom, então, vocês marcaram o início da tour individual de vocês para Agosto, correto? Vocês poderiam nos dizer o que vocês procuram nessa tour?
IS: Dessa vez estaremos tocando apenas em casas de show, e isso é uma coisa para se ver. Esse também será a tour de lançamento do nosso mais novo single. Eu estou feliz em poder compartilhar o nosso novo álbum com todos os fãs nessas casas de shows menores. Por favor, procurem vir nos ver.
AK: Ééé, nós provavelmente vamos tocar músicas de todos os nossos álbums, e nossos fãs provavelmente irão lá para ver isso. Eu creio que todos têm sua música favorita, então eu ficaria grato se conseguíssemos montar um show que agradasse a todos. Nós já estamos nos preparando.
NA: Essa é a nossa primeira tour em casas de show, então eu fico pensando como vai ser. Nós queremos fazer shows alucinantes para vocês, e ganhar quantos fãs conseguirmos. Eu realmente desejo isso, então já estou me esforçando muito para estar bem preparado!
SH: Nós estamos promovendo o nosso novo álbum, então naturalmente que nós vamos adicionar novas músicas para a nossa setlist. Eu creio que, tanto as pessoas que estarão nos vendo pela primeira vez assim como as pessoas que já têm nos visto há um tempo, notarão coisas novas no nosso desempenho. Nós formulamos nossas setlists através de verificação e erro, mas no fim as pessoas ouvem tudo de uma vez nos shows. Espero que todos se divirtam lá.
IZ: Nós queremos dar a vocês o melhor show possível. Eu ficaria muito feliz se dissessem “Isso sim foi um show bom,” quando ele terminasse.
Eu vou procurar assistir.
IZ: Que bom.
Bem, então, finalmente eu gostaria de pedir que cada um de vocês mandasse uma mensagem aos fãs.
IS: Muito tempo se passou para nós. Eu acho que nós estivemos, até agora, “gestando” algo magnífico. E agora, finalmente, poderemos mostrar isso à vocês. Nós mudamos tudo, desde o nosso penteado até as raízes das nossas composições. Sem nenhum arrependimento, eu queria mostrar esse nosso álbum a todas as pessoas. Então, galera, tenham só um pouco mais de paciência, ele logo mais será lançado!
AK: Quero que todos ouçam o álbum com atenção e calma. Bom, eu sei que vocês irão ouvi-lo de qualquer jeito, mas... *risos*
*Risos*
Todos: *risos*
AK: Qualquer coisa tá bom, mas ouçam-no! Até mesmo no trem. Provavelmente será assim, mas de qualquer maneira. Ouçam um milhão de vezes e venham em nossos shows; Garanto que será um tempo valioso. É claro, ter e ouvir o CD incita mais vocês a se convencerem.
Provavelmente.
AK: Isso é normal, fazer o quê.
Também tem a felicidade em ter o CD.
AK: É verdade. A arte do CD é bem bonita também.
*Risos*
NA: Nós estaremos vendendo o álbum “San” e um DVD, então definitavemente, procurem obtê-los. Para concluir, nossos cinco anos de Kagrra, passaram muito rápido, mas mesmo assim nós continuaremos sendo esse Kagrra, energético que vocês conhecem e amam, então fiquem ligados em nós.
SH: Nós temos trabalhado por debaixo dos panos, fora do campo de visão dos nossos fãs nesses últimos tempos. Nós teremos uma chance de encontrar com todos vocês nessa nova tour, então ru gostaria de pedir a todos vocês o seu apoio.
IZ: Para todos que estão nos ouvindo pela primeira vez, e também aqueles que podem ter certo interesse na nossa banda, venham e assistam algum de nossos shows ou dêem uma chance ao nosso álbum.
Muito obrigado pela entrevista.
Nenhum comentário:
Postar um comentário